"EL RINCÓN"

 

A    B    C    D    E    F   G    H-I    J-K    L    M    N-Ñ    O    P-Q     R    S    T    U    V-W    X-Y-Z

Refranero   Toponimia   "El Rincón"   Instrucciones   Publicaciones   Colaboradores    Página Principal   Portal Alcozar

 

 

Todos los pueblos tienen su carasol o su solana, lugares en los que sus moradores discuten, analizan y cotillean. En Alcozar tenemos "El Rincón" o, mejor dicho, los rincones; lugares abrigados en cualquier recodo de la calle donde los hombres colocaban un madero encima de dos adobes para que les sirviera de banco y las mujeres sacaban sus banquetas o "tauretes" para sentarse al sol o a la sombra a hacer labor.

Por eso, en recuerdo de nuestros múltiples rincones (el rincón de Manolo, el rincón de la Iglesia, el rincón de Camaravalle, las Casas Quemadas...) hemos querido denominar así esta sección.

Una sección abierta en la que analizaremos y discutiremos (o comadrearemos y chismorrearemos) sobre asuntos relacionados con nuestra forma de hablar y la de nuestros antepasados.

Cualquier comentario tendrá aquí reservado su lugar.


 

1. ACABÓ COMO ACABÓ (o el proceso evolutivo de un vocablo alcozareño)

Presentamos aquí, para inaugurar esta sección, el que se supone que fue el proceso evolutivo de la palabra UBANILLO. Y decimos se supone, porque los caminos de toda evolución (y más si es lingüística) son harto difíciles de seguir, y los resultados con frecuencia no pasan de la mera especulación.

palabra inicial: EL LOBANILLO (bulto de grasa en el cuerpo de animales o personas)
1ª fase evolutiva: de EL LOBANILLO a a  L'OBANILLO
2ª fase evolutiva: de L'OBANILLO a a L'UBANILLO
palabra resultante: UBANILLO (bulto de grasa en el cuerpo de animales o personas)

 


 

2. DE CUANDO ÉRAMOS MOROS: 1ª parte (o cómo los árabes, además de becerros de oro que nunca hemos encontrado, nos dejaron sus palabras)

Recogemos aquí un manojo de arabismos que todavía hoy se usan -o se han utilizado hasta hace pocos años- en el lenguaje cotidiano de Alcozar. Es una pequeña muestra del legado que nos dejaron los árabes.

ALCOZAR:

(del árabe al-quasir) Alcor, alcázar.

ACEITE:

(del árabe az-zait, el jugo de la oliva) En Alcozar se dijo también "azaite".

ACÉMILA:

 

(del árabe az-zãmila, la bestia de carga) Mula. Se empleaba también para referirse a una mujer desgarbada.

ACEÑA:

 

(del árabe as-sãniya, la que eleva [el agua]) Molino harinero situado dentro del cauce de un río. Esta palabra pervive en Alcozar en el topónimo "La Aceña de Pacos".

ADOBE:

 

(del árabe at-tǔb, el ladrillo) Especie de ladrillo hecho con barro y paja que se deja secar al sol. La construcción típica de Alcozar está hecha con este material.

ADRA:

(del árabe ad-dãra, la vuelta) Turno o vez que se establece para cumplir obligaciones comunitarias.

ALACENA:

(del árabe al-jazãna) Hueco hecho en la pared, con anaqueles, que sirve para guardar algunas cosas.

ALBARDA:

(del árabe al-barda‘a) Pieza principal del aparejo de las caballerías de carga.

ALCOBA:

(del árabe al-qubba, cúpula, bóveda) Aposento destinado para dormir.

ALFALFA:

(del árabe al-fasfasa) Mielga común que se cultiva para forraje.

ALFORJA:

 

(del árabe al-jurŷa) Talega con dos senos que se colocan a cada lado del lomo de las caballerías, o al hombro de las personas, para llevar ciertas cargas.

JARAÍZ: (del árabe sahríğ) Lagar pequeño, lagareta.


 

3. DE CÓMO NO HAY DOS SIN TRES (o el arte de inventar)

Encontramos palabras en el habla de Alcozar que son el resultado de la unión de sílabas o letras de dos vocablos que pueden utilizarse como sinónimos. Así, por ejemplo, tenemos:

vocablo 1º DIRIMIR (zanjar, concluir, terminar)
vocablo 2º REDIMIR (eximir, exonerar, liberar)
palabra resultante DE(R)RIMIR 

 

vocablo 1º AUNAR (asociar, juntar, unir)
vocablo 2º UNIR (juntar, reunir, asociar)
palabra resultante AUNIR

 

vocablo 1º ENFRIAR
vocablo 2º REFRESCAR
palabra resultante ENFRESCAR

 

vocablo 1º ALEBRASTARSE (agazaparse)
vocablo 2º ATRANCARSE (atascarse)
palabra resultante ALEBRANCARSE (atascarse, atollarse)

 

vocablo 1º AVENTAR (separar el grano de la paja)
vocablo 2º BELDAR (separar el grano de la paja)
resultante ABELDAR (separar el grano de la paja)

 

vocablo 1º REHOGAR (cocer ligeramente)
vocablo 2º AGUAR (regar con agua)
resultante REAGUAR (cocer ligeramente)

 

vocablo 1º RINGLERA (hilera)
vocablo 2º HILERA (fila, línea)
resultante RILERA (hilera)

 

vocablo 1º PITARROSO (legañoso)
vocablo 2º LEGAÑOSO (que tiene legañas)
resultante PITARRAÑOSO (legañoso)

 

vocablo 1º ALMORRANAS
vocablo 2º HEMORROIDES
resultante ALMORROIDES

 


 

4. DE CUANDO ÉRAMOS MOROS: 2ª parte

ALGARAZO:

(del árabe al-gãra, incursión de guerra) Lluvia de corta duración y mucha intensidad.

ALGUACIL:

 

(del árabe al-wazĩr, ministro) En alcozar se dice "aguacil" y es el encargado de transmitir a los vecinos las órdenes del alcalde, del presidente de la Hermandad o de cualquier otra autoridad local.

ALMIREZ:

 

(del árabe al-mihrãs, instrumento para machacar). Mortero de metal que en Alcozar, además de como utensilio de cocina, se empleaba como instrumento musical.

ALUBIA:

(del árabe al-lǔbiyã) Judía, legumbre.

ANDORGA:

 

(del árabe ‘unduqa, bajo vientre) Vientre, estómago. En Alcozar se decía "llenar la andorga" para significar que se había comido en demasía. Creemos que de esta palabra árabe provienen también los vocablos "manduca" y "manducar" (comida y comer).

AÑICOS:

 

(del árabe an-niqd, lo deshecho, lo roto) Trozos en los que se convierte un objeto, generalmente de loza o cristal, al romperse.

AÑIL:

(del árabe an-nĩl, la planta del índigo) Materia que sirve para teñir o dar a la ropa un aspecto azulado.

ARROBA:

(del árabe ar-rub’, la cuarta parte) Medida de peso equivalente a once kilos y medio.


 

5. EL ORDEN DE FACTORES NO ALTERA EL PRODUCTO

Existe un fenómeno muy extendido en el habla alcozareña, que se conoce por el nombre de metátesis lingüística y que consiste en alterar el orden de algunas letras o sílabas dentro de una palabra. Podríamos poner múltiples ejemplos, pero para muestra, bien vale este botón.

encicopledia por enciclopedia espindarga por espingarda
paderón por paredón humadera por humareda
corbetera por cobertera istentinos por intestinos
carcañal por calcañar aguilando por aguinaldo
naide por nadie trempano por temprano
pavores por vapores cofadre por cofrade